Rumpelstiltskin Pre-order

Rumpelstiltskin is available for pre-order–click here to see it! It took much longer than I would have thought to prep it for pre-order. The fabulous Editor sent a corrected copy of Rumpelstiltskin (I need to figure out a way to shorten that title without using the word ‘Rump.’) to me on Thursday. It took me Thursday and Friday to correct it, and I spent Saturday jumping through hoops to prep it for pre-order. That, however, is over! It’s up now, and all that is left is to wait for its official release!

As usual I will be running my review special. This time Champions who read and review Stilt (Hmm, not convinced.) and email me, will receive an additional short story. I’ll post the official rules before Skin (Nooooo, not happening) goes live.

I’m penning my usual The Original Fairy Tale/Behind the Fairy Tale posts. I’m particularly delighted with the changes I made to this story, and I’m anxious to see what you all think of it. In the meantime, any Champion who can come up with a shortened version of Rumpelstiltskin will have my gratitude. Share your shortened versions in the comments below, please! Until Thursday, enjoy your week, Champions!

15 comments on “Rumpelstiltskin Pre-order

    • I agree that Pel is good, and is probably the most reasonably short title I can give it, while remaining understandable. As I am undeniably lazy, this is an import feature I need to consider! 😉

  1. How about Rumpel, ala Once Upon a a Time? Or skip the name itself and use a pseudonym, like Straw or Spindle or Gold. Or Bob.

    • I’ve filed your suggestion away, and I’m going to try to use it (with some of the other suggestions) and see which one fits nicest. I am inclined to go with Rumpel, as you suggested, but I am afraid my inner sloth will want to shorten it more. Time will tell! 😉

    • Ahah, I think you’re right and there IS a book titled Stiltskin…although I might be thinking of the Jennie James version of Rumpelstiltskin.

    • Thanks for the suggestion, I like it! Niks sounds normal, which is what I’m aiming for. When I referred to the book as Skin in the above post, I felt more like I was in a commercial for a shaving gel. Totally the WRONG image. 😉

  2. I vote you stick with Stil that you used in your coming soon introduction of the book and for the last name use kin in the effect of a kinsmen or extended family member it would stay true to the northern Germanic vibe of the work… but that’s just me

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s